| Einleitung | Preliminary | [I] |
| Eristische Dialektik | Controversial Dialectic | [II] |
| Basis aller Dialektik | The Basis Of All Dialectic | [00] |
| Kunstgriffe | Stratagems | |
| Die Erweiterung | The Extension | [01] |
| Die Homonymie | The Homonymy | [02] |
| Spezifische Behauptungen des Gegners verallgemeinern | Generalize your Opponent's Specific Statements | [03] |
| Verdecktes Spiel | Conceal Your Game | [04] |
| Falsche Prämissen | False Propositions | [05] |
| Postuliere die These (petitio principii) | Postulate What Has To Be Proved | [06] |
| Durch Fragen Zugeständnisse erreichen | Yield Admissions Through Questions | [07] |
| Den Gegner zum Zorn reizen | Make Your Opponent Angry | [08] |
| Fragen über Umwege | Questions in Detouring Order | [09] |
| Den Neinsager ausnutzen | Take Advantage of The Nay-Sayer | [10] |
| Zugeständnisse von Einzelfällen verallgemeinern | Generalize Admissions of Specific Cases | [11] |
| Wähle polemische Begriffe | Choose Metaphors Favourable to Your Proposition | [12] |
| Übereinstimmend das Gegenteil verwerfen | Agree to Reject the Counter-Proposition | [13] |
| Trotz Niederlage den Sieg verkünden | Claim Victory Despite Defeat | [14] |
| Stelle scheinbar absurde Thesen auf | Use Seemingly Absurd Propositions | [15] |
| Argumenta ad hominem | Arguments Ad Hominem | [16] |
| Verteidigung dirch feine Unterscheidung | Defense Through Subtle Distinction | [17] |
| Den Disput unterbrechen, abspringen oder ablenken | Interrupt, Break, Divert the Dispute | [18] |
| Allgemeine Abhandlungen statt spezifischer Antworten | Generalize the Matter, Then Argue Against it | [19] |
| Schlussfolgerungen selber ziehen | Draw Conclusions Yourself | [20] |
| Faule Argumente mit faulen Argumenten beantworten | Meet him With a Counter-Argument as Bad as His | [21] |
| petitio principii | petitio principii | [22] |
| Übertreibungen herausfordern | Make Him Exaggerate his Statement | [23] |
| Konsequenzmacherei | State a False Syllogism | [24] |
| Ein einziges Gegenbeispiel genügt | Find One Instance to The Contrary | [25] |
| Sein Argument gegen den Gegner kehren | Turn The Tables | [26] |
| Zorn bedeutet Schwäche | Anger Indicates a Weak Point | [27] |
| Das Publikum, nicht den Gegner überzeugen | Persuade the Audience, Not The Opponent | [28] |
| Diversion | Diversion | [29] |
| Autorität als Argument | Appeal to Authority Rather Than Reason | [30] |
| Davon verstehe ich nichts | This is Beyond Me | [31] |
| Das Prinzip der Schublade | Put His Thesis Into Some Odious Category | [32] |
| Theoretisch ja, praktisch nein | It Applies in Theory, But Not in Practice | [33] |
| Festnageln, nicht loslassen. | Don't Let Him Off The Hook | [34] |
| Wille wiegt mehr als Einsicht | Will is More Effective Than Insight | [35] |
| Durch sinnlosen Wortschwall verdutzen | Bewilder Your opponent by Mere Bombast | [36] |
| Ein schlechter Beweis bedeutet Niederlage | A Faulty Proof Refutes His Whole Position | [37] |
| Sei persönlich, beleidigend, grob | Become Personal, Insulting, Rude | [38] |
| Arthur Schopenhauer: |
Web Design By http://coolhaus.de |
| Die Kunst, Recht zu behalten | The Art Of Controversy |
|
Quellen, andere Versionen im WWW:
gutenberg.spiegel.de/schopenh/eristik/eristik.htm www.roesch-pr.de/Arthur%20Schopenhauer.pdf |
Sources and other versions on the net:
manybooks.net/search.php?search=art+of+controversy |